Hebrews 11:1

Stephanus(i) 1 εστιν δε πιστις ελπιζομενων υποστασις πραγματων ελεγχος ου βλεπομενων
Tregelles(i) 1
Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
Nestle(i) 1 Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
SBLGNT(i) 1 Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων·
f35(i) 1 εστιν δε πιστις ελπιζομενων υποστασις πραγματων ελεγχος ου βλεπομενων
Vulgate(i) 1 est autem fides sperandorum substantia rerum argumentum non parentum
Wycliffe(i) 1 But feith is the substaunce of thingis that ben to be hopid, and an argument of thingis not apperynge.
Tyndale(i) 1 Fayth is a sure confidence of thynges which are hoped for and a certayntie of thynges which are not sene.
Coverdale(i) 1 Faith is a sure confidence of thinges which are hoped for, and a certaynte of thinges which are not sene.
MSTC(i) 1 Faith is a sure confidence of things which are hoped for, and a certainty of things which are not seen.
Matthew(i) 1 Fayth is a sure confydence of thynges which are hoped for, & a certayntye of thynges which are not sene.
Great(i) 1 Fayth is a sure confydence of thynges, whych are hoped for, & a certayntie of thynges whych are not sene.
Geneva(i) 1 Now faith is the grounds of things, which are hoped for, and the euidence of things which are not seene.
Bishops(i) 1 Fayth is the grounde of thynges hoped for, the euidence of thynges not seene
DouayRheims(i) 1 Now, faith is the substance of things to be hoped for, the evidence of things that appear not.
KJV(i) 1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
KJV_Cambridge(i) 1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
Mace(i) 1 Now faith is the foundation of our hopes of happiness, and the persuasion we have about things not evident to our senses.
Whiston(i) 1 Now faith is the assurance of things hoped for, the evidence of things not seen.
Wesley(i) 1 Now faith is the subsistence of things hoped for, the evidence of things not seen.
Worsley(i) 1 Now faith is the confident expectation of things hoped for, and a conviction of things not seen:
Haweis(i) 1 NOW faith is the realizing confidence of the things hoped for, and the demonstration of things unseen:
Thomson(i) 1 Now, faith is a confident expectation of things hoped for; a convincement of the mind with respect to the reality of things not seen.
Webster(i) 1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
Living_Oracles(i) 1 Now, faith is the confidence of things hoped for, and the conviction of things not seen.
Etheridge(i) 1 Now FAITH is the persuasion concerning things which are in hope, as if they were in reality,[In act.] and a revelation of those which are not seen.
Murdock(i) 1 Now faith is the persuasion of the things that are in hope, as if they were in act; and it is the manifestness of the things not seen.
Sawyer(i) 1 (4:4) But faith is a confidence in respect to things hoped for, a conviction of things not seen.
Diaglott(i) 1 Is but faith, of things being hoped for a basis, of things a conviction not being seen.
ABU(i) 1 Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
Anderson(i) 1 Now, faith is a sure confidence with respect to things hoped for, a firm persuasion with respect to things not seen:
Noyes(i) 1 Now faith is assurance of things hoped for, a conviction of things not seen.
YLT(i) 1 And faith is of things hoped for a confidence, of matters not seen a conviction,
JuliaSmith(i) 1 And faith is the foundation of things hoped for, the proof of things not seen.
Darby(i) 1 Now faith is [the] substantiating of things hoped for, [the] conviction of things not seen.
ERV(i) 1 Now faith is the assurance of [things] hoped for, the proving of things not seen.
ASV(i) 1 Now faith is assurance of [things] hoped for, a conviction of things not seen.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now faith is assurance of things hoped for, a conviction of things not seen.
Rotherham(i) 1 But faith is, of things hoped for, a confidence, of facts, a conviction, when they are not seen;
Godbey(i) 1 But faith is the confidence of things hoped for, the conviction of things not seen.
WNT(i) 1 Now faith is a well-grounded assurance of that for which we hope, and a conviction of the reality of things which we do not see.
Worrell(i) 1 Now faith is an assurance of things hoped for, a sure persuasion of things not seen;
Moffatt(i) 1 Now faith means we are confident of what we hope for, convinced of what we do not see.
Goodspeed(i) 1 Faith means the assurance of what we hope for; it is our conviction about things that we cannot see.
Riverside(i) 1 FAITH is an assurance of things hoped for, a conviction of things not seen.
MNT(i) 1 Now faith is the title-deed of things hoped for; the putting to the proof of things not seen.
Lamsa(i) 1 NOW faith is the substance of things hoped for, just as it was the substance of things which have come to pass; and it is the evidence of things not seen,
CLV(i) 1 Now faith is an assumption of what is being expected, a conviction concerning matters which are not being observed;"
Williams(i) 1 Now faith is the assurance of the things we hope for, the proof of the reality of the things we cannot see.
BBE(i) 1 Now faith is the substance of things hoped for, and the sign that the things not seen are true.
MKJV(i) 1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
LITV(i) 1 Now faith is the substantiation of things having been hoped, the evidence of things not having been seen.
ECB(i) 1
TRUST
And trust is the substance of our hoping; the proof of the unseen.
AUV(i) 1 Now, [having] faith is being sure of [receiving] what is hoped for, and certain [of the existence] of what is not visible.
ACV(i) 1 Now faith is the foundation of hoping, the evidence of events not being seen.
Common(i) 1 Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
WEB(i) 1 Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen.
NHEB(i) 1 Now faith is being confident of what we hope for, convinced about things we do not see.
AKJV(i) 1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
KJC(i) 1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
KJ2000(i) 1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
UKJV(i) 1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
RKJNT(i) 1 Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
TKJU(i) 1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
RYLT(i) 1 And faith is of things hoped for a confidence, of matters not seen a conviction,
EJ2000(i) 1 ¶ Faith, therefore, is the substance of things waited for, the evidence of things not seen.
CAB(i) 1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
WPNT(i) 1 Now faith is a realization of things being hoped for, an evidence of things not seen.
JMNT(i) 1 Now faith continuously exists being (or: trust with loyal conviction is) a standing-under (a substructure; a basis; = the ground on which to build; that which underlies the apparent, and thus is the substance, essence or real nature) of things being habitually expected and anticipated [p13 reads: is a standing-away from things being presently hoped for]; an evidence from a test which proves concerning effects of practices (or: an evidence-based proof of the results of matters, actions or deeds) [that are] not presently seen or normally being observed. [note: Karen Armstrong, in The Case for God, has suggested that pistis not only involves trust and loyalty, but also engagement and commitment. Paul Tillich saw faith as "the state of being grasped by the Spiritual Presence and opened to the transcendent unity of unambiguous life." (Systematic Theology, Vol. 3, p. 131)]
NSB(i) 1 Faith is the assurance of things hoped for, and evidence of things not seen.
ISV(i) 1 The Meaning of FaithNow faith is the assurance that what we hope for will come about and the certainty that what we cannot see exists.
LEB(i) 1 Now faith is the realization of what is hoped for, the proof of things not seen.
BGB(i) 1 Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
BIB(i) 1 Ἔστιν (Is) δὲ (now) πίστις (faith) ἐλπιζομένων (of things hoped for) ὑπόστασις (the assurance), πραγμάτων (of things) ἔλεγχος (the conviction) οὐ (not) βλεπομένων (being seen).
BLB(i) 1 Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not being seen.
BSB(i) 1 Now faith is the assurance of what we hope for and the certainty of what we do not see.
MSB(i) 1 Now faith is the assurance of what we hope for and the certainty of what we do not see.
MLV(i) 1 Now faith is the essence of things hoped for, a conviction of matters not seen.
VIN(i) 1 Now faith is the assurance of what we hope for and the certainty of what we do not see.
Luther1545(i) 1 Es ist aber der Glaube eine gewisse Zuversicht des, das man hoffet, und nicht zweifeln an dem, das man nicht siehet.
Luther1912(i) 1 Es ist aber der Glaube eine gewisse Zuversicht des, das man hofft, und ein Nichtzweifeln an dem, das man nicht sieht.
ELB1871(i) 1 Der Glaube aber ist eine Verwirklichung dessen, was man hofft, eine Überzeugung von Dingen, die man nicht sieht.
ELB1905(i) 1 Der Glaube aber ist eine Verwirklichung O. Zuversicht, feste Überzeugung dessen, was man hofft, eine Überzeugung O. ein Überführtsein von Dingen, die man nicht sieht.
DSV(i) 1 Het geloof nu is een vaste grond der dingen, die men hoopt, en een bewijs der zaken, die men niet ziet.
DarbyFR(i) 1
Or la foi est l'assurance des choses qu'on espère, et la conviction de celles qu'on ne voit pas.
Martin(i) 1 Or la foi rend présentes les choses qu'on espère, et elle est une démonstration de celles qu'on ne voit point.
Segond(i) 1 Or la foi est une ferme assurance des choses qu'on espère, une démonstration de celles qu'on ne voit pas.
SE(i) 1 Es pues la fe, la sustancia de las cosas que se esperan, la demostración de las cosas que no se ven.
ReinaValera(i) 1 ES pues la fe la sustancia de las cosas que se esperan, la demostración de las cosas que no se ven.
JBS(i) 1 ¶ Es pues la fe, la sustancia de las cosas que se esperan, la demostración de las cosas que no se ven.
Albanian(i) 1 Me anë të besimit ne kuptojmë se bota është ndërtuar me fjalën e Perëndisë, sa që ato që shihen nuk u bënë prej gjërave që shihen.
RST(i) 1 Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.
Peshitta(i) 1 ܐܝܬܝܗ ܕܝܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܦܝܤܐ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܝܢ ܒܤܒܪܐ ܐܝܟ ܗܘ ܕܗܘܝ ܠܗܝܢ ܒܤܘܥܪܢܐ ܘܓܠܝܢܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܚܙܝܢ ܀
Arabic(i) 1 واما الايمان فهو الثقة بما يرجى والايقان بامور لا ترى.
Amharic(i) 1 እምነትም ተስፋ ስለምናደርገው ነገር የሚያስረግጥ፥ የማናየውንም ነገር የሚያስረዳ ነው።
Armenian(i) 1 Իսկ հաւատքը՝ յուսացուած բաներուն խարիսխն է, եւ անտեսանելի բաներուն ապացոյցը.
Basque(i) 1 Bada, fedea da nehor sperançatan den gaucén fundamenta, eta ikusten eztiraden gauçác eracusten dituena.
Bulgarian(i) 1 А вярата е твърдата увереност в неща, за които се надяваме, убеденост в неща, които не виждаме.
Croatian(i) 1 A vjera je već neko imanje onoga čemu se nadamo, uvjerenost u zbiljnosti kojih ne vidimo.
BKR(i) 1 Víra pak jest nadějných věcí podstata, a důvod neviditelných.
Danish(i) 1 Men Troen er en Bestandighed i det, som haabes, en fast overbeviisning om det, som ikke sees.
CUV(i) 1 信 就 是 所 望 之 事 的 實 底 , 是 未 見 之 事 的 確 據 。
CUVS(i) 1 信 就 是 所 望 之 事 的 实 底 , 是 未 见 之 事 的 确 据 。
Esperanto(i) 1 Kaj la fido estas realigo de esperatajxoj, provado de aferoj ne vidataj.
Estonian(i) 1 Aga usk on kindel usaldus selle vastu, mida oodatakse, ja veendumus selles, mida ei nähta.
Finnish(i) 1 Mutta usko on vahva uskallus niihin, joita toivotaan, ja ei näkymättömistä epäile.
FinnishPR(i) 1 Mutta usko on luja luottamus siihen, mitä toivotaan, ojentautuminen sen mukaan, mikä ei näy.
Haitian(i) 1 Lè yon moun di li gen konfyans nan Bondye, sa vle di li sèten li gen pou l' resevwa sa l'ap tann lan. Li gen konviksyon bagay nou pa ka wè ak je nou egziste tout bon vre.
Hungarian(i) 1 A hit pedig a reménylett dolgoknak valósága, és a nem látott dolgokról való meggyõzõdés.
Indonesian(i) 1 Beriman berarti yakin sungguh-sungguh akan hal-hal yang diharapkan, berarti mempunyai kepastian akan hal-hal yang tidak dilihat.
Italian(i) 1 OR la fede è una sussistenza delle cose che si sperano, ed una dimostrazione delle cose che non si veggono.
ItalianRiveduta(i) 1 Or la fede è certezza di cose che si sperano, dimostrazione di cose che non si vedono.
Japanese(i) 1 それ信仰は望むところを確信し、見ぬ物を眞實とするなり。
Kabyle(i) 1 Liman ɣer Ṛebbi, d lețkal nesɛa belli a ɣ-d-yaweḍ wayen i nețṛaǧu, ɣas ur t-nwala ara s wallen-nneɣ neẓra ț-țideț yella.
Korean(i) 1 믿음은 바라는 것들의 실상이요 보지 못하는 것들의 증거니
Latvian(i) 1 Ticība ir paļāvība tam, uz ko cer, un pārliecība par to, ko neredz.
Lithuanian(i) 1 Tikėjimas užtikrina tai, ko viliamės, ir parodo tai, ko nematome.
PBG(i) 1 A wiara jest gruntem tych rzeczy, których się spodziewamy i dowodem rzeczy niewidzialnych.
Portuguese(i) 1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se vêem.
Norwegian(i) 1 Men tro er full visshet om det som håpes, overbevisning om ting som ikke sees.
Romanian(i) 1 Şi credinţa este o încredere neclintită în lucrurile nădăjduite, o puternică încredinţare despre lucrurile cari nu se văd.
Ukrainian(i) 1 А віра то підстава сподіваного, доказ небаченого.
UkrainianNT(i) 1 Віра ж єсть підстава того, на що вповаємо, доказ (певність) річей невидимих.